You have no items in your shopping cart.
The Waltz Of The Monsters
Label | Ici D'Ailleurs – IDA001LP |
Format | Vinyl, LP, Album, Reissue, Remastered |
Barcode | 3700398708621 |
Country | France |
Released | 28 Jan 2013 |
Genre | Pop |
Style | Modern Classical |
A1 | Introductory Movement | 2:04 |
A2 | The Waltz Of The Monsters | 3:42 |
A3 | Frida | 1:32 |
A4 | Quimper 94 | 2:52 |
A5 | Ballendaï | 2:16 |
A6 | Summer Nursery Rhyme No. 17 | 2:12 |
A7 | Cleo On The Trapeze | 2:06 |
A8 | The Waltz Of The Monsters | 2:08 |
A9 | Banquet | 1:32 |
A10 | Summer Nursery Rhyme No. 17 | 2:32 |
B1 | Introductory Movement | 5:36 |
B2 | The Street | 1:22 |
B3 | Iwakichi | 3:13 |
B4 | Hanako | 2:48 |
B5 | The Joke | 2:58 |
B6 | The Countdown | 4:02 |
B7 | Introductory Movement | 1:49 |
Artwork [Graphic Conception] – N.O. Research Lab
Design – Anne Boissez
Drums – Laurent Heudes (A4, A9)
Photography By – Gilles André
Piano, Toy [Piano], Harpsichord, Violin, Accordion, Chimes, Hihat [Charleston], Melodica, Written-by, Arranged By, Recorded By, Mixed By – Yann Tiersen
Remastered By – Ray Staff
Design – Anne Boissez
Drums – Laurent Heudes (A4, A9)
Photography By – Gilles André
Piano, Toy [Piano], Harpsichord, Violin, Accordion, Chimes, Hihat [Charleston], Melodica, Written-by, Arranged By, Recorded By, Mixed By – Yann Tiersen
Remastered By – Ray Staff
Comes in a gatefold sleeve.
LP are re-mastered, and for the first time ever available in English. When the albums were originally released there were predominantly sold in France but subsequently Yann has become known all over the world. For that wider audience he has painstakingly translated the titles into English, doing it himself to ensure the original meanings and sentiment are kept. Where occasionaly the song lyric are in French, or there is just no other way to say it, the title remains in French...
LP are re-mastered, and for the first time ever available in English. When the albums were originally released there were predominantly sold in France but subsequently Yann has become known all over the world. For that wider audience he has painstakingly translated the titles into English, doing it himself to ensure the original meanings and sentiment are kept. Where occasionaly the song lyric are in French, or there is just no other way to say it, the title remains in French...